大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于海外生活中文名字的由来的问题,于是小编就整理了2个相关介绍海外生活中文名字的由来的解答,让我们一起看看吧。
为什么中国的英文名字叫China?
中国使用“China”这个英文名称始于1912年,可是西方人在两千多年前就已经认知这个东亚国家的名称了。
说法一
十八世纪以前,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎。在欧洲,昌南镇瓷器是十分受人珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。就这样欧洲人就以“昌南”作为瓷器(china)和生产瓷器的“中国”(China)的代称,久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是“瓷器”,即“中国”了。 西方瓷器原本是从中国输入的。明朝的时候,大批的中国瓷器产品就开始输往西方世界。波斯人称中国的瓷器为chini,欧洲商人在波斯购买中国瓷器也同时把一词带回了西方。后来,他们又把chini改为china,并且把生产china的中国也一并称为China。欧美人谈到China的时候,往往联想到China(中国)是china(瓷器)之乡。
说法二
与瓷器无关——中国为什么叫China? 新民晚报2004年8月3日16版介绍景德镇瓷文化。其文说,宋元两代景德镇的制瓷技术已经传到朝鲜、日本、越南。又说,明清两代瓷器大量出口,经***传到欧洲。这些史实,我无异议。唯可疑者,其说china由来,文云:“民间历来有几种说法。一种说法是china系根据秦字读音转化而来。但在景德镇最为流行的说法是china是汉语昌南(原景德镇名)的音译。随着景德镇精白瓷大量流传到海外,才使得瓷(china)成为中国的代名词。”
外邦对我华夏称呼,最早曰***Cina,其后曰拓跋Tabac,最后曰契丹Kitai。今之China即***,先是国名。明代中期葡萄牙人贩瓷器到欧洲,称其商品名曰Chinaware,若汉译应该是“***瓦”。陶瓷产品,古称瓦器。此处ware应是瓦之译音。***瓦者,中国瓷也。China放在ware之前,可知China国名,初无瓷器一义。后来省掉ware,简称为China,才小写其字头,获得瓷器之义。这已经是晚近的事了。
China一词起源问题,学界曾经讨论,众说纷纭,未定一是。文僧苏曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵诸文,曾撰有《梵文典》。他认为China起源于古梵文“***”,初作Cina,用来指中华。
“China”一词的出现,不晚于辽金宋、不早于先秦;大致出现在隋唐时期。学界基本认定其作为瓷器的双关含义远远晚于“China”作为中国的本意,所以China最初的意思就是指中国。
印度古代人称中国为“chini”,据说是来自“秦”的音译,中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把chini就翻译成“***”。
为什么一些出国的人告诉国内的人外国怎么怎么不好,却还在国外?
因为他们已经回不来了!我们国家对于国籍…出去相对容易,回来难于登天!😄美国那边加入美国国籍只要些许钱,但是想要离开美国国籍却要倾家荡产!所以,就算他们认清楚了现实,也只能熬下去了!
我觉得大致可以总结为如下几种情形吧!
第一,出国前极端崇洋***,感觉国外的月亮就是比中国的圆,怀抱着太美好的、几乎不切实际的愿望远走异国他乡,结果被现实***打了脸,然后从一个极端坠入另一个极端。比如某位体制内精英,出国前享受着体制内高福***待遇,痛骂着中国的一切,在他文章里,中国没有一点亮光,没有一点自由,而美国则成为他最向往的灯塔之国。直到他去了美国,没有了体制内的种种高福***待遇,不得不降下身段打工撰文疲于应付日常生活开销,他心目中的理想国轰然坍塌。
从昔日中国体制内精英坠落为美国中下层,这种鲜明对比无形中就会让一个人物极必反,从一个极端回摆到另一个极端。
当然,为什么这样的人不选择回来?第一他能否回得来,中国大学不是你家开的,想来就来想走就走。第二,为***二代-孩子教育计这些人也不会选择回来。第三,不回来怎么谋生?好办,迎合国内反美浪潮,写些反美文章,忽悠一大批容易被拳拳爱国心感动的群众慷慨解囊。这种人,真正迎合了那句“反美是工作,赴美是生活”的话。
生活中见识过太多极端回摆的案例,所以,在我看来,极端仇外和极端***都可以视作一类人,从一个极端摆到另外一个极端是分分秒秒的事。
第二,中西文化之间的夹心层,在国外已经有比较稳定的工作,家庭,也很享受西方种种先进技术、***保障、高工资,发达和便捷的生活氛围。但由于文化和制度隔阂,始终无法融入国外主流社会圈,是典型的生活在西方国家的“异乡人”。这种人,由于有过相当长时间的中国生活,价值观初步定型的青春期都是在中国孕育形成的,他们习惯使用的社交媒体, 他们观看的新闻,他们的文化价值观、思维模式和价值立场始终是高度中国化的,这种中式思维带有很强的实用理性的色彩:为了生活我愿意继续留在西方国家生活,但这不妨碍我带着中国二元对立、非黑即白的思维来反对你们。
我身边太多这样的精分者:一方面在孜孜不倦批判揭露着西方资本主义国家的腐朽和黑暗,另一方面还在不惜一切代价挤破脑袋也要或***或把孩子送到这些腐朽黑暗的资本主义国家接受再教育,简直不要太分裂!
第三,选择回来后的“水土不服”问题:能让你***到一个国家还能自由地行使着批评监督权的地方不多,西方很多国家秉持新闻自由言论自由原则,所以,部分移居国外的国人是属于得了便宜还卖乖,权利意识很足,权利运用很充分,但这样的人要回来,那应该不是一般的“水土不服”。比如此次疫情,回国各地侨胞回来接受疫情集中管理的时候闹出不少风波,就是这种中西不同管理理念碰撞的结果。中国式管理秉持的是大***小社会,公民要服从国家管理;西方国家是小***大社会,公民主要依靠自我管理。很多国人浸淫西方社会太久,早已习惯了西方那套规则理念,文化心理上已经很难向中国靠拢了。
也就是说,中西文化之间的夹心层,面临的一个窘境是:融入不进去,又倒退不回来。
当然,还有一部分人是身体力行到资本主义世界,通过现场第一手资料来揭露腐朽资本主义罪恶的工作人员,这点就不细说了。
以上,供参考。
到此,以上就是小编对于海外生活中文名字的由来的问题就介绍到这了,希望介绍关于海外生活中文名字的由来的2点解答对大家有用。